书斋生活与其危险译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...同流合汙,也必变成圆滑。据我意见,公正世评使人谦逊,而不公正或流言式世评,则使人傲慢或冷嘲,否则,他一定要愤死或被逼死 一九二七年六月一,译者附记。 【注解】 〔1〕本篇连同书斋生活与其危险译文,最初发表于一九二七年六月二十五日...

http://wenxue360.com/luxun/archives/995.html

新时代预感译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...新时代预感译者附记〔1〕 这一篇,还是一九二四年一月里做,后来收在文学评论中。原不过很简单浅近文章,我了出来意思,是只在文中所举个作家——巴理蒙德〔2〕,梭罗古勃,戈理基——中国都比较地知道,现在就借此来看看他们...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1036.html

罗曼罗兰真勇主义译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...罗曼罗兰真勇主义译者附记〔1〕 这是近代思想十六讲〔2〕末一篇,一九一五年出版,所以于欧战以来作品都不提及。但因为叙述很简明,就将它译出了。二六年三月十六,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同罗曼罗兰真勇主义译文,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1034.html

放浪者伊利沙辟台跋司珂族人们译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...性质和生活文章,从日本海外文学新选第十三编跋司珂牧歌调中译出。前一篇(Elizabideel Vaga-bundo)是笠井镇夫原译;一篇是永田宽定〔4〕,原是短篇阴郁生活〔5〕(Vidas Sombrias)中的几...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1019.html

小鸡悲剧译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...改换了。 一九二二年七月五附记。 【注解】 〔1〕本篇连同小鸡悲剧译文,最初发表于一九二二年九月妇女杂志第八卷第九号。 〔2〕关于第二段中两句双关对话,原话为(小鸡问小鸭)“你有过恋爱么?”(小鸭回答说)“并没有有过恋爱,但...

http://wenxue360.com/luxun/archives/972.html

溃灭第二部一至章译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...第二部第一至第译文,最初发表于一九三○年四月一萌芽月刊第一卷第四期,未印入单行本。 〔2〕指藏原惟人法兑耶夫小说(洛扬),刊于萌芽月刊第一卷第二期(一九三○年二月一)。后来印入溃灭时,改题为关于〈毁灭〉。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1010.html

书籍译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...书籍译者附记〔1〕 这一篇是一九○一年作,意义很明显,是颜色黯澹铅一般滑稽,二十年之后,才译成中国语,安特来夫已经死了年了。 一九二一年九月十一,译者记。 【注解】 〔1〕本篇连同书籍译文,均收入现代小说译丛第一。...

http://wenxue360.com/luxun/archives/961.html

池边译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...一半了。 九月十译者附记。 【注解】 〔1〕本篇最初发表于一九二一年九月二十四晨报副刊,池边译文即发表于二十四至二十六该刊。 〔2〕P.Palivalrinta 佩伐林塔(1827—1913),芬兰小说家。出身于农民家庭,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/968.html

幸福译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...每因为偶然见“夜茶馆明灯在面前辉煌”便忘却了雪地上毒打,这也正是使有血文人趋向厌世主我一种原因。 【注解】 一九二○年十月三十日记。 〔1〕现代小说译丛 鲁迅、周作人、周建人合外国短篇小说,仅出第一,署周作人,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/955.html

铁流编校记-出自拾遗_【鲁迅全集】

...先前来信都弄掉了,现在只钞最近几封里几段在下面。对于读者,这也许有一些用处 五月三十信,其中有云: 铁流已于五一节前一完,挂号寄出。完自看一遍,觉得译文很拙笨,而且怕有错字,脱字,望看时候随笔代为改正一下。 “关于...

http://wenxue360.com/luxun/archives/671.html

共找到1,178,527个结果,正在显示第7页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2